читать дальшеТ8-4 Мерлин|fem!Артур. АУ. Мерлин - знаменитый на весь Камелот аптекарь и парфюмер, весьма искусный. До Камелота доходят слухи о нем, и принцесса желает увидеть его воочию.
Слов - 236
Кроссовер с "Парфюмером"
Ланселот и Гавейн поняли, что отпускать принцессу одну к знаменитому магу и парфюмеру было плохой идеей. Но он лишь попросил, негромко, и даже добавил:
- Я не настаиваю.
И взмахнул ресницами. И оба рыцаря покорно остались ждать за дверью лаборатории. А теперь ломали голову, как объяснить Утеру, что его единственная дочь собирается выйти замуж - стыдно сказать - за колдуна (хотя и довольно симпатичного), и остаться жить в его доме (который, возможно, будет побогаче родного дворца).
Всё началось с портрета, привезённого заезжими купцами. Принцесса Артураиана посмеялась над большими ушами и наивным выражением лица знаменитого на весь Альбион аптекаря. Старший купец с придыханием объяснил, что большую часть чудесного обаяния Мерлина можно почувствовать лишь при личном общении. Боевая девушка быстро собралась в дорогу. Она всегда была решительной, могла за себя постоять, поэтому не страшно было оставить наедине с мужчиной, но чтобы так...
- Ты знаешь, я тоже останусь, - вздохнул Ланселот.
- Из-за него? - с ноткой ревности спросил Гавейн.
- Я еду с вами, ваше высочество, - появляясь на пороге гостиничного номера, заявил Мерлин. - Вы станете великой королевой, - он поднял руку, предупреждая вопрос. - Отец не будет возражать. Подданные будут любить вас так же, как ме... как я. Вот мой подарок к свадьбе.
Принцесса так и эдак повертела синий флакончик, капнула пару капель на язык и поморщилась.
- Это духи, - улыбнулся Мерлин.
- А чем они пахнут? - спросила принцесса. - Мне в детстве на тренировке нос сломали, так что... эээ...
Т8-5 fem!Артур/Мерлин. Артур: «Твои дети меня убивают!» - «Ну они, видимо решили воплотить мои мечты.»
Слов - 182, модерн АУ
- Арти, открой! - костлявое тело мага ударилось в дверь лаборатории.
- Да он точно в эту сторону побежал! - раздался звонкий детский голос.
Из коридора донеслись топот и восторженные визги.
- Папочка попался! Папочка попался! - радостно выпевала старшенькая, Моргана.
- Ы-ы-ы, я длякон! Огой! Исё огой! Ам! - маленький Мордред попытался изобразить грозный рык, а потом по-настоящему цапнул отца за ногу, куда смог дотянуться.
- Ай! Открой немедленно!
- За Камелот! - близнецы Ланселот и Гавейн накинулись на Мерлина, молотя его подушками.
- Арти, твои дети меня убивают! Открой! - взмолился Мерлин.
- Ну, они, видимо, решили воплотить мои мечты! Давай, пообщайся хоть раз со СВОИМИ детьми, тебе будет полезно. Из лаборатории сутками не вылезает, развёл здесь бардак, войти невозможно... - Артурианна задела могучим плечом одну из полок, что-то со звоном покатилось. - Неужели нельзя воспользоваться ведром и тряпкой? Это же элементарно. А то семью кормить - я, дети - я, кухня - я, уборка - тоже я...
Видимо, лицо Мерлина так изменилось, что дети стихли и замерли.
- Арти, это опасно, ничего там не трогай, - совсем другим тоном произнёс маг. - И лучше открой сама.
Т8-8 Артур/fem!Мерлин «Сир, это всего лишь соплохвост!»
Слов - 106
- Цок-цок-цок-цок-цок! - сердито стрекотало огромное бронированное насекомое.
Артур, выставив вперёд меч, прикидывал, удастся ли пробить сталью чёрный лаковый бок. Хотя, возможно, удар лишь больше раздразнит этого... это... эту штуку. Но выхода не было, на пороге лесной хижины стояла хрупкая девушка, и отдать её на растерзание магическому скорпиону-переростку Артур не собирался.
- Сир! - возмущённо произнесла девушка. - Это всего лишь соплохвост! Иди сюда, Барсик! Этот грубиян тебя не обидел?
Насекомое, перебирая множеством ног, взбежало на крыльцо и потёрлось о ногу хозяйки. Та выбила на панцире длинными пальцами замысловатую дробь, и соплохвост зацокал... довольно и ласково?
Артур со вздохом опустил меч. Девушка ему нравилась, что делало ситуацию только хуже...
Т8-12 Артур/fem!Мерлин. "Поставь, где взял!" - "Ну нет, моя судьба в моих руках!" Н+
(исправленное)
Слов - 107
- Так, опять выпиваешь с Гавейном? Что это тут у нас? Хмм... «долго и счастливо»... - Артур вертит в руках бутыль тёмного стекла.
- Поставь, где взял! - Мерлин тянет зелье на себя.
- Ну нет, моя судьба в моих руках!
Артур вырывает бутылку из рук девушки и выразительно глядя на незадачливую парочку делает несколько крупных глотков.
- Ах, так? - кричит Гвен. Когда её отрывают от бутылки, там не достаёт доброй половины.
Артур держит Гвен, а Гавейн - Мерлин, чтобы дело не дошло до убийства.
- Ланселот, мы долго не продержимся, беги и вылей это куда-нибудь!
*
- Это ещё ничего, - провожая взглядом королеву и первого рыцаря, говорит Мерлин Гавейну. - С тебя бы сталось вылить остаток зелья в пойло свиньям...
Т8-15 Артур | Мерлин | Игрейн. АУ, Перед рождением Артура была забрана жизнь не Игрейн, а Утера.
Слов -339
- Что ещё известно про эту девчонку? - королева Игрейн пристально смотрит в глаза Гаюса.
- Известно только, что явится Эмрис, с великой волшебной силой, какой ни у кого не было уже триста лет, со времён Талиесина, - разводит руками Гаюс. - И вместе с Артуром они объединят Альбион.
«А девчонка это или древний старец, неизвестно», - добавляет он про себя. Ещё не хватало, чтобы королева начала подозревать всех и каждого. И так почти ежедневно кого-то жгут на площади.
Королева хмурится. Она пережила многое - смерть первого, любимого мужа, которого убил Утер. И брата, который вступился за честь Игрейн. Жизнь в золотой клетке и смерть Утера, которого забрала магия. Любовь и предательство Нимуэ, бежавшей, оставившей королевство без защиты в самый трудный момент, когда одни благородные мужи принялись навязчиво свататься к беззащитной женщине с ребёнком, а другие пытались отщипнуть кусок побольше от её земель. Нет, останься Нимуэ, Игрейн ни за что бы не отдала её на растерзание советникам, но теперь магия вне закона в этих землях. Нынешний фаворит, сэр Леон, предан королеве как верный пёс, он отыскал и привёз во дворец внебрачную дочь Утера, Игрейн глаз с Морганы не спускает. Уж она постарается подобрать для строптивой, в отца, девчонки правильного мужа. А её мальчик, её Артур, единственный свет в окошке...
Игрейн ни с кем не собирается его делить. Так же, как и власть. И то, и другое слишком дорого ей досталось. Отдать сына какой-то соплячке? Отказаться от Камелота и тихо доживать век в дальней комнатке замка, забытой всеми старухой? Быть может, Артур и эта ведьма объединят Альбион, вот только дёргать их за ниточки будет королева Игрейн.
- Гаюс, мы не должны прозевать её, - строго напоминает Игрейн.
А в это время.
- ...и они кидали в меня картошкой, а это больно, сир.
- Ну Мерлин, ну сегодня София точно согласится. Всё, всё, я побежал.
- Но её величество посадит меня в подземелье! Там холодно! И крысы!
- Не будь такой девчонкой, Мерлин! Я пришлю тебе вина, чтобы согреться, - доносится уже из-за двери.
Что? Артур напевает? Мерлин улыбается и возвращается к уборке.
Т8-20 Мерлин|(/)Артур. "Нет ничего хорошего в знании своей судьбы".
Слов - 78
- Он вчера к гадалке ходил, - сообщает сэр Борс, и его юный оруженосец заливается краской под дружный хохот рыцарей.
- Нет ничего хорошего в знании своей судьбы, - сэр Гавейн дружески хлопает парня по плечу. - Жизнь - одно большое приключение, приятель!
- Напротив, - качает головой Артур. - Строить что-либо лучше по чёткому плану, зная конечную цель.
- У всех историй один конец, - неожиданно изрекает молчаливый сэр Персиваль.
«Это мы ещё посмотрим», - думает Мерлин.
Т8-22 Артур/(|)Мерлин. «Ну что там, в будущем?» - «Вы стали Великим Королём.» Вымученно улыбаться, зная, как умрёт Артур, пытаться как-то исправить.
Слов - 245
- Что ты там видишь, Мерлин?
Артуру сперва смешно, потом любопытно, и наконец страшно. Второй час его маг таращится в миску с водой, что-то шепчет, а лицо у него... Артур слишком хорошо знает это выражение, раз за разом сменяющее блеснувшую радость.
Мерлину тоже страшно. Будущее - не забава, зря он поддался на нетрезвые подначки Артура. Он видит подъём Камелота, славу - и падение. После смерти великого короля.
Нет, будущее - не ровная дорога. Оно как сплетённый клубок нитей, рвущихся, лопающихся, расползающихся под руками. Тянешь за одну - Артур умирает. Тянешь за другую - конец ещё быстрее и ужаснее. Мерлин боится не успеть найти самую длинную и прочную.
- Ну что там, в будущем? - Артур видит воду и только воду, сквозь гладкую поверхность можно разобрать каждую щербинку на дне старой гаюсовой миски.
- Вы стали великим королём... - Мерлин отвечает тоном человека, занятого работой, пальцы слегка подрагивают, словно что-то перебирая...
Артуру страшно. Мерлину тоже.
Ага, вот она, эта нить. Артур женится на Гвен - ну и пускай... Мерлин готов на костёр пойти, чтобы выторговать у судьбы лишний день для Артура, но судьба требует другой платы.
Ночью Мерлин смотрит на лицо спящего Артура в синеватом свете луны, и сердце подпрыгивает до самого горла, когда храп обрывается. Вдруг Мерлин ошибся и Артур умер, умер прямо сейчас, сердце остановилось во сне... Артур поворачивается на бок, сгребает своего мага в охапку - тот замирает от ощущения хрупкости момента - и засыпает. Мерлин не спит. Он пытается запомнить каждый оставшийся миг, насладиться им сполна. Но ему просто страшно.
Т8-30 Артур/Мерлин. Мерлин признается в магии каким-нибудь эффектным жестом. Артур не впечатлен. «Лучше б ты наколдовал что-нибудь полезное.»
Слов - 110
Огонёк свечи оторвался от фитиля и медленно поплыл в воздухе. Неведомо откуда к нему присоединились ещё два.
- Девчонка, - фыркнул Артур. - Давай что-нибудь более материальное...
- Я знаю, ты любишь красный цвет, - улыбнулся Мерлин, хотя некоторая обида в голосе сквозила. Волшебник хотел признаться магией в любви... или любовью - в магии... Для него это было одно.
Огни опустились на руку Мерлину, тот сложил ладони лодочкой, раскрыл - перед Артуром лежала свежая роза в капельках росы.
- Хм...
- Задница!
Артур на лету поймал запущенное ему в лоб румяное яблоко (и когда в него успела превратиться роза?), с хрустом вгрызся в сочную мякоть:
- Уже лучше, Мерлин. Оказывается, ты не безнадёжен.
Т8-67 dark!Мерлин. После смерти Артура. «Мир никогда не был моей целью.»
Слов - 308
- Ну и? - губы Придворного Мага искривила презрительная улыбка. Как будто это не он сидел сейчас на груде соломы, прикованный к стене покрытой рунами цепью. Как будто это молодые дворяне, поднявшие бунт, стояли перед ним на допросе.
- Завтра ты будешь сожжён, - повторил сэр Ричард, сын сэра Леона. - Вместе со своими книжонками и прочим колдовским барахлом. При Утере...
- ... такого не было, - хором с ним закончил Мерлин и захохотал.
Сэр Ричард оглянулся на остальных и покрутил пальцем у виска. При других обстоятельствах Мерлин мог бы им гордиться - с такой оперативностью привести тайного правителя Камелота в бесчувственное состояние и доставить для расправы в столицу с поля боя. Поля боя, выжженного не чьей-нибудь, а мерлиновской магией.
- Где тело короля? - спросил маг, поднимаясь и придвигаясь вплотную к сэру Ричарду. Тот глянул на него испуганно снизу вверх. Да, то, что толстая цепь удлиннилась прямо на глазах, давая Мерлину возможность двигаться, и то, что Мерлин ничего особенного для этого не сделал, произвело определённый эффект.
- В за-зале, - пробормотал за спиной сэра Ричарда сэр Марк, младший брат сэра Озрика. - Второй день...
Сердце Мерлина упало. У него оставались считанные часы. Стена расступилась, цепи упали, бунтовщики испуганно сжались, но волшебник был слишком занят, чтобы с ними возиться.
- Хотел сбежать? - с усмешкой обратился он к тени короля, маявшейся около тела.
- И сбежал, - довольно произнёс Артур. - Мне надоело быть твоей игрушкой. Завоёвывать для тебя мир. И думать, во что ты превратишь его.
- Мир никогда не был моей целью, - покачал головой Мерлин. - Моей целью был ты, а ты так любил играть в войну. Ты мчался впереди на белом коне, а я расчищал дорогу. Теперь я предоставлю Камелоту катиться ко всем чертям, а вот ты навсегда останешься моим. Рано или поздно средство для воскрешения найдётся, а пока я буду навещать тебя в Авалоне по мере возможности.
Артур застонал сквозь зубы.
воскресенье, 18 сентября 2011
Обморок. Занавес. (с)