Обморок. Занавес. (с)
Тоже пока НЕ В ОБЗОРЫ
Примечания будут сумбурные, порой совершенно дурацкие, порой из желания приколоться или поумничать. Надеюсь, кому-нибудь всё это пригодится, хотя на свете имеются поисковые системы.
первая порция

@темы: переводы, дурдом, фанфики, Merlin

Комментарии
09.12.2010 в 22:59

ставлю лайки - из вредности
Все таки музыка настолько специфическая область, что здесь можно только открыв рот, слушать тех, кто понимает. Что я и делаю. Примечания потрясающе интересные, теперь можно будет знать, о чем идет речь в фике, потому что с музыкой я встречалась до сих пор только как слушатель. Не, еще в детстве училась играть на пианино, но не преуспела. :) но "до" первой октавы помню. :rotate:

Дарлинг Пойнт - очень даже неплохой район Сиднея. Вот так могла выглядеть квартирка Артура квартирка вполне подходящая, *облизываюсь*

В дешёвых апартаментах - лифт с часами. Ё моё. Живут же люди. :D у нас с ними разные понятия про дешевые аппартаменты.

У Мерлина потрясающий музыкальный - это не вкус, наверное, - выбор, здесь мы с ним совпадаем.
10.12.2010 в 00:09

Обморок. Занавес. (с)
HaGira для меня тоже в этой главе было столько нового или хорошо забытого :rotate:
23.12.2010 в 02:50

Обморок. Занавес. (с)
Ко второй главе (вот видите, их уже значительно меньше)
42. Музыкальный словарь Гроува издаётся на английском и немецком языках, выходит с 19в., в настоящее время есть электронная версия, подробнее en.wikipedia.org/wiki/New_Grove
43. Муковисцидоз – тяжёлое наследственное заболевание, неизлечимое. При правильной поддерживающей терапии можно дотянуть до сорока лет, но большинство не доживает до восемнадцати. А ещё у них какая-то беда с руками, так что я не в курсе насчёт музыки. ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%BA%D0%BE%...
44. Бородин А.П., композитор, химик и общественный деятель 19в. Музыканты шутят: романс Бородина «Растворю я окно». ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%BE%....
45. У Мерлина вот такое кресло tron08.narod.ru/photoalbum.html В некоторых магазинах их называют «грушами», хотя в Москве, в МДМ, есть «кинозал на пуфиках», где вместо обычных кресел рядами стоят такие кайфовые штуки.
46. Ланг Ланг – современный пианист-виртуоз китайского происхождения en.wikipedia.org/wiki/Lang_Lang_(pianist) послушайте, не пожалеете music.yandex.ru/#/artist/28317
47. Престо – один из быстрых темпов. Вообще, для бестолковых, вроде меня, на шкале метронома рядом с количеством ударов в минуту указывают иногда темп.
48. Левая педаль предназначена для имитации на фортепиано звука клавишных предыдущего поколения, струны которых вибрировали не так долго. Мерлин заткнул роялю рот, грубо говоря.
49. Метроном – адская машинка, может тикать со скоростью от сорока до ста с лишним ударов в минуту, а ты изволь играть ровно. Ужасно нервирует. Я думаю, у нас с Мерлином были разные проблемы. Я думала, куда палец поставить, а он использовал темп как выразительное средство и смещал акценты… ну, может быть, иногда обходил места, которые плохо помнил…
50. «Deutsche Grammophon» («Немецкий Граммофон) – самая крутая в мире студия звукозаписи классической музыки. Вот история её создания на официальном сайте history2.deutschegrammophon.com/en_GB/home
51. Злая аура, сразу четыре гласных *бьётся о стену лбом и расписывается в собственной беспомощности*.
52. Мост, с которого Уилл предлагает спрыгнут ь критикам, Харбор Бридж, второй по величине арочный мост в мире ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%B4%D0%BD%...
53. Генрик Венявский – польский скрипач и композитор 19 в. ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BD%D1%8F%.... Да, если Артур делал транскрипцию с того, исходником чему были граммофонная пластинка или валик для фонографа… Это ж какие уши надо иметь!
54. Бонус-блуперс : «Уилл направил смычок на Мерлина, после того как натянул его».
55. Блуперс-2: «Артур отправился в правильном направлении».
56. «Дай мне ля» - когда инструмент надо настроить, начинают от струны, звучащей в открытом положении, как «ля». «А», первая буква музыкального алфавита, это «ля», а не до. Ля минор и До мажор – парные тональности без знаков. Камертон даёт ля малой октавы, и гудок в телефонной трубке тоже. Почему так исторически сложилось, подскажите, кто знает. Может, потому что ля – ниже?
57. Трезвучие – главные, опорные ноты. Для каждой тональности свои. Ре-фа-ля – ре-минорное трезвучие. Соль-ре-ля-ми – струны скрипки. Ничего не понимаю.
58. Кантабиле (cantabile) – манера исполнения на музыкальных инструментах, подражающая пению. ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D1%82%...
59. «Коралина» - мультик-ужасник www.youtube.com/watch?v=yIdKHN1Bu0M&feature=rel...
60. Вот это Лист, «Утешение»? Liebestraum – «любовная грёза». Русского аналога не знаю, темнотаааа music.yandex.ru/#/track/1445587/album/148431
61. А это Бетховен, «Весна» (это крупная форма, в нескольких частях, там «Весна» и «Крейцерова соната», ну, вы отделите одно от другого) music.yandex.ru/#/search?text=beethoven%20sprin...
62. Я люблю эту главу! Я люблю Мерлина, которому дают по башке нотами, чтобы вывести из транса! Чмяк!
17.01.2011 в 00:20

Обморок. Занавес. (с)
И к третьей главе
63. Джо Пасс – джазовый гитарист-виртуоз ru.wikipedia.org/wiki/Joe_Pass
64. Ляпсус: …квартира Артура была расположена далеко и неудобно, и у Мерлина была проблема с ориентацией…
65. Никколо Паганини – итальянский скрипач и гитарист-виртуоз, композитор ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B3%D0%B0%....
66. Каприз №65 Паганини – не нашла. Каприз для фортепиано и скрипки есть вот такой music.yandex.ru/#/search?text=paganini%20violin...
67. Арпеджио – ноты, обычно входящие в определённый аккорд, играются последовательно.
68. Ритенуто – исполнительский приём, замедление темпа на определённом отрезке произведения.
69. А капелла – буквально «без хора». То есть пусть Артур сам по себе играет…
70. Компрене ву – по-французски «понял?»
71. «Пальцы слетели с клавиатуры, как грузовик с обрыва» - я просто влюблена в эту фразу.
72. Лист, Венгерская рапсодия. Вот здесь их семь music.yandex.ru/#/album/107819
73. Альберти Доменико – итальянский композитор 18 в. ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC%D0%B5%... А-а-а, я в детстве играла сонатину этого Альберти, совсем её не помню, хоть убей.
74. Карл Винески (Carl Vinesque) – так и не нашла, спасайте. На днях задам этот вопрос автору…
75. Панини – итальянсие булочки с начинкой, www.lacucinaitaliana.ru/node/208 Похоже с виду на стейки, правда?
76. Дарлинг Пойнт Роуд – улица в Сиднее, фото я не нашла.
77. Ямаха (Yamaha) – японская фирма, производящая разные музыкальные инструменты. И не только.
04.02.2011 в 00:09

Обморок. Занавес. (с)
Примечания становятся короче и короче. Если я пропустила непонятные слова, спрашивайте :gigi:

К четвёртой главе
78. Очень трудно было переводить про напившегося Артура, рука так и тянулась. Так и тянулась. Правы были коллеги с «Радуги», я алкач (с).
79. Авторский лаг: телефон лежал лицом вниз на полу. Рассветное солнце отразилось от чёрного экрана.
80. «Как прошёл концерт?» -
спросил
Уилл.
Мерлин сделал вид,
что спит.
Перевелось так. Ну да, потом я переделала.
81. Генри Кайзер – крутой гитарист en.wikipedia.org/wiki/Henry_Kaiser_(musician) Как-то так исторически сложилось – шуточная идея кроссовера Мерлина с Ассой и поиски Генри Кайзера, который играл с Курёхиным.
82. Партиты Баха music.yandex.ru/#/album/187635 Артур играл №2 в ре миноре (in D)?
83. «Именно Мерлин начал эту пьесу…» - напоминает сцену из «Андрея Рублёва», где юродивая девушка кладёт первые мазки на белую стену, в то время как художники стоят, боясь ошибиться с самого начала.
84. Крещендо – нарастая.
85. Помню, что к свету софитов можно как-то притерпеться. Тем более что наш хормейстер всегда требовала петь для задних рядов, а куда взгляд, туда и звук. А за роялем вообще в другую сторону смотришь. Но те лампы, что стояли в нашей музыкалке, грели лучше всяких рефлекторов. Жара на сцене была адская.
86. Nota bene (лат.) – обратите внимание. Типа самое важное.
87. Попробуйте с утра после попойки выговорить «минималистический конструктивизм». Нет, даже просто попытайтесь подумать эти слова…
88. Обертон - составляющая сложного колебания (механического, в том числе звукового, электрического) с частотой более высокой, чем основной тон. slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%...
28.02.2011 в 17:52

Обморок. Занавес. (с)
К пятой главе
89. ДНКаза - фермент-нуклеаза, специфически воздействующий на вирусную ДНК (носитель генетической информации, благодаря которому вирус активно паразитирует в организме человека), как вне клетки, так и внутри ее цитоплазмы. www.antigerpal.ru/pages_11/
90. Шопиньский – настоящая фамилия Шопена.
91. Анафилактический шок – аллергическая реакция немедленного типа, опасное осложнение, грозящее летальным исходом ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%84%...
92. Модуляции – смена тональности со смещением тоники slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%...(%D0%B2%20%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5)/
93. Чиабатта – итальянский белый хлеб с хрустяшей корочкой и крупными дырочками внутри ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D0%B0%D0%B1%...
94. «Ты подбираешь академическую программу» - говорит Мерлин Артуру. Мерлин точно тайный агент «Поп-механики».
95. Киш (quiche) - блюдо французской кухни, несладкий открытый пирог с начинкой вроде омлета. Уже хочу! ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%88_(%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B3)
96. Скерцо (шутка по-итальянски) – вид небольшой пьесы.
97. Тарантелла – танец, имитирующий движения укушенного тарантулом. Одно время считалось, что помогает от яда.
31.03.2011 в 19:49

Обморок. Занавес. (с)
98. В догонку пятой главе: Густав Малер – австрийский композитор и дирижёр 19-20 вв. ru.wikipedia.org/wiki/%CC%E0%EB%E5%F0_%C3.

К шестой главе
99. Эрик Олсон (Eric Olson, именно через «о») – не разобралась, кто такой, по некоторым данным, современный пианист. Приму помощь зала.
100. И снова Мерлин выступает как сторонник поп-механики, ругая мёртвое академическое искусство.
101. Полонез – медленный танец. ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%BE%... Полонез Шопена music.yandex.ru/#/track/739946/album/10876
102. Мерлин поёт песню «Don’t rain on my parade» Боба Меррила и Джула Стайна из фильма «Смешная девчонка» с Барброй Стрейзанд в главной роли. Песня www.youtube.com/watch?v=G_g3kkGH8Mo&feature=rel...
103. Они должны звенеть, звенеть! – «Ла кампанелла» значит колокольчики. Вот здесь в конце music.yandex.ru/#/track/1392672/album/144162
104. Лист, «Зима» music.yandex.ru/#/track/1336208/album/139911
105. Однажды я была в такой студии, разделённой стеклом пополам. Только микрофон там с потолка свисал почему-то. В отличие от Артура испытала ощущение неимоверного тепла и уюта. Радио – почти как интернет, абсолютно не чувствуешь размеров аудитории.
106. И всё-таки это БДСМный фик. Как его Артур, и лаской, и таской…
107. А спальню не показал.
108. Артур Рубинштейн – пианист-виртуоз, только он умер в 1982 году… А у автора настоящее время… Хм… www.allpianists.ru/rubinshtein.html
109. Бенджамин Бриттен – современный дирижёр и композитор ru.wikipedia.org/wiki/%C1%F0%E8%F2%F2%E5%ED
110. Кое-что о бровях и финалах. Брови Гаюса как паузы (ИМХО четвертные). Артур как финал. ru.wikipedia.org/wiki/%D2%E0%EA%F2%EE%E2%E0%FF_...
111. Нью-эйдж – я так поняла, что это музыка, под которую медитируют и делают покупки в супермаркете ru.wikipedia.org/wiki/%CC%F3%E7%FB%EA%E0_New_Ag...
112. Tutti (с итальянского «вместе») – в данном случае оркестр играет эту часть произведения всем составом.
113. Кокиль Сен-Жак – морепродукты, хитро запечённые под сырной корочкой pri-gotovka.ru/index/kokil_sen_zhaka/0-89