Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:04 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)

Название: Яблочко, ягодка, персик, или Как на десятом году правления король Артур выбирал придворного мага, и что повлияло на его решение. (Peach, plum, pear)
Автор: sweetestdrain, оригинал здесь sweetestdrain.livejournal.com/221175.html
Переводчик: Тёмная сторона Силы
Бета: lyekka, foina cale
Иллюстрации: Давыдофф
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: ангст
Размер: около 12000 слов
Саммари: Что это мы всё без молока да без молока без придворного мага?
Примечание: переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема № 20
(Old) Merlin - "My name is.... Dragooon!!!! The Great..."
***
Старый Мерлин: Меня зовут... Дракооооон! Великий.




@темы: фанфики, переводы, Merlin

URL
Комментарии
2011-06-29 в 17:08 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
И Виллт вернулся, таща нечто, завёрнутое в ткань. Он разложил ветки и прутья на полу посреди артуровских покоев, сгруппировав их в виде человеческой фигуры. Наверху, где полагалось быть голове, он поместил сморщенную тыкву. Потом набрал из мешка грязи и размазал её по самодельным конечностям, бормоча под нос дурацкие слова.

- Вот, - сказал Виллт наконец. - Если вы готовы, мне нужна капля вашей крови.

Артур протянул руку. Страх начал заползать в его кишки. Колдовство было куда интересней в теории, а не в виде кучи палок на полу. Он не знал, что произойдёт дальше.

- Úpárís, - шепнул Виллт, проколол Артуру палец и прижал его к груди глиняного человека. Что-то вспыхнуло прямо перед глазами Артура. Вдруг «тело» всё задрожало, грязь облепила палки, образуя тонкий скелет, который стал обрастать гребнями и наростами, Артур признал мускулы, тонкий покров кожи сформировался поверх них и...

Да уж.

Истинное желание сердца, как выразился Виллт. Конечно же, эта штука походила на Мерлина. Мерлина двенадцатилетней давности, выбритого, красивого, со странным блеском в глазах. Артур подавил испуганный вскрик.

Виллт тоже глядел на творение своих рук. Кровь отхлынула от его лица, кожа стала серей бороды.

Мерлин-болванчик медленно вдохнул, скрипнув рёбрами, потом сел. Он глянул на Артура и улыбнулся. Артур помнил, что слишком сильно любил это выражение. Мерлин смотрел на него так множество раз, и Артур ничего не мог поделать. В последний раз Артур видел эту улыбку, когда Мерлин протягивал пальцы сквозь ледяные прутья решётки, успокаивая, твердя, что всё хорошо, правда, всё будет хорошо, словно всё можно было исправить успокаивающими словами, когда наследный принц рыдал от горя, а его лучший друг, закованный в цепи, ожидал казни.

Так или иначе, к следующему утру Мерлин пропал из башни. Раньше, чем закончили складывать костёр на замковом дворе. Утер немедленно разослал поисковые отряды, но рыцари не нашли беглеца, никто его не нашёл за все прошедшие годы. Даже Артур.

Улыбка болванчика-Мерлина стала угасать, словно он почувствовал печаль Артура. Тот закрыл глаза, увидев это.

- Уйди, пожалуйста, - хрипло сказал Артур Виллту. - И никому об этом не рассказывай. Ты выиграл это состязание, - добавил он.

Старик всё ещё был сосредоточен на Мерлине-болванчике, которого создал, но при словах Артура дёрнулся, словно в него попала стрела.

- Конечно, - сказал он сухо и сделал два шага к двери, прежде чем Артур бросил вслед:

- И ради бога, забери это... эту штуку... с собой.

Виллт помолчал, потом протянул руку к Мерлину-болванчику. Лицо существа замерло, затем лопнуло и превратилось в грязь, сухую и потрескавшуюся, как земля в жару. Тело забилось на полу и превратилось в кучу палок. В напряжённой тишине Артур мог слышать треск пламени в камине, но чувствовал озноб.

- Я знал, что вы пожалеете об этом, - произнёс Виллт на удивление потрясённым голосом.

- Послушай, Виллт, - начал Артур, даже не зная, как объяснить, но тот перебил его:

- Боюсь, магия утомила меня, сир. Позвольте мне уйти, чтобы увидеться утром.

У Артура не было сил протестовать, когда Виллт вышел. Король глядел на ветки и грязь, разбросанные по полу, но скоро не выдержал и позвал слугу собрать мусор.




Артур проснулся и увидел в сереньком утреннем свете заинтересованное лицо Гвеневры.

- Ты похож на покойника, - сказала та. - Что за дрянь случилась вчера? Я думала, у колдунов есть ещё пара дней для решения твоих дурацких задач.

- Так и есть, - кивнул Артур. - Что? Что ты имела в виду?

Жена уставилась на него.

- Акколон ожидает тебя в приёмной зале. Хочет сказать, что выходит из соревнований. А Мирддин Виллт ушёл этим утром из Камелота, ни слова никому не сказав.

Артур резко сел, его сердце бешено забилось.

- Виллт ушёл? - переспросил он.

- Артур, - спросила Гвеневра. - Что случилось?

- Ничего, - он потёр переносицу, но это не помогло облегчить нарастающую головную боль. - Я не удивлён насчёт Акколона, но Виллт ни о чём не предупредил... - Артур замолчал. - Гвен! Почему он ушёл? Он знал, что я выбрал его.

- Правда? - удивилась Гвен. - Его? Я подумала, ты решил прогнать обоих.

- Проклятье, - пробормотал Артур. Виллт был достаточно умён, чтобы понимать, Акколон ему не конкурент на самом деле. У старика не было причины уезжать, если только «истинное желание сердца» прошлой ночью не напугало его, в чём Артур сильно сомневался. Виллт, несмотря на вызывающее поведение...

Вызывающее, Артур не знал, почему это слово так задевало, но оно явно было наиболее подходящим.

- Виллт бросал мне вызов, Гвен, в каждом испытании. Он не сдавался до вчерашнего вечера, - Гвен подняла бровь, но Артур не хотел рассказывать про существо, созданное Виллтом. Она видела Артура в самые худшие моменты, но он никогда не был рад напоминать ей об этом. - Виллт вчера выполнил одно заклинание, он предупреждал, что это плохая идея, но на самом деле не сделал ничего, чтобы отговорить меня. Я думаю, он хотел, чтобы я посмотрел, что произойдёт, - дыхание вдруг замерло в груди Артура. - Или он сам хотел посмотреть, что произойдёт.

- Я не совсем поняла, - сказала Гвеневра, но следующая причина, которая пришла на ум Артуру, придавала всему слишком много смысла. Невозможно. Но теперь, когда колдун смог создать человека с нуля... Голова Артура шла кругом, Гвен глядела на него смущённо, а мысль уже следовала дальше.

Обладающему такой силой ничего не стоит изменить внешность.

- Он назвался Мирддином, - произнёс Артур тихонько. - Полно крестьян с таким же именем.

- Нет, - покачала головой Гвен. - Не так уж многие доживают до его лет, в конце концов.

- И ни у кого нет таких глаз. Гвен...

Но понимание вдруг отразилось на её лице.

- Давай, - сказала Гвеневра.

- Это безумие, - заупрямился Артур. - Я гоняюсь за призраками. Ни в коем случае это не может быть он.

Гвен улыбнулась, глаза её светились.

- Я попрошу Ланселота прикрыть тебя. Просто ступай.

Артур вылетел из постели, подхватил сапоги и штаны. У него не было времени одеться полностью, и он не мог рисковать быть узнанным (только представьте, правитель Камелота в безумном порыве гонится за привидением). И Артур отрыл на дне гардероба коричневый плащ, чтобы скрыть лицо и ночную рубаху.

- Ты выглядишь чудесно, - кивнула Гвен, глядя, как он укутывает плечи плащом. Она опустила капюшон пониже, чтобы скрыть черты Артура, потом поцеловала его в кончик носа.

- Артур, приведи его домой.



Виллт покинул Камелот несколько часов назад, но он шёл пешком, Артур же всегда был отличным наездником. Он выбрал в конюшне самую быструю лошадь - вороного жеребца по имени Онгрон, верхом на котором должен был быстро нагнать волшебника. Единственное, о чём он молился, чтобы Виллт остался на дороге, не забираясь в лесную чащу, где Артур никогда бы не нашёл его.

Король заметил на дороге ребёнка в лохмотьях и бросил ему несколько монет.

- Мальчик, - спросил Артур. - Ты не видел на дороге старика с палкой? - он помолчал, придерживая Онгрона на месте. - Или, может, юношу с чёрными волосами?

Мальчику очень хотелось пересчитать монетки, но он поднял глаза и кивнул.

- Да, сэр, - сказал он нетерпеливо. - Старик проходил здесь. Он сказал, что идёт в Уорсбарк и дал мне кусок хлеба.

- Ну разумеется, очень на него похоже, - пробормотал Артур, погоняя Онгрона вперёд. Уорсбарк находился несколько западнее, это была крохотная деревенька, дорога туда была хорошо заметна, хотя и трудновата для лошади. Артур считал, что вполне справится. Но что-то было определённо не так.

Артур остановился у развилки, поглядел на дорогу к Уорсбарку. Попрошайка слишком быстро ответил на вопрос. Возможно, это и смутило короля. Не подкупил ли Виллт ребёнка, чтобы тот солгал? Артур не мог упустить этого человека, кем бы тот ни был.

Он выругался под нос, пропустил поворот на Уорсбарк и понёсся дальше по главной дороге.


URL
2011-06-29 в 17:09 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
Догадка подтвердилась, когда Артур обнаружил Виллта, бредущего по обочине. Артур пустил лошадь рысью и с минуту просто наблюдал за походкой волшебника, предполагавшего, что находится в одиночестве. Он больше не горбился, когда шёл, и палку использовал, чтобы выбирать путь в глубокой грязи, а не для настоящей опоры.
- Стой! – крикнул Артур.
Виллт замер, но не обернулся.
- Ваше величество, - он узнал Артура. – Вам что-то нужно от меня?
- Да, - ляпнул тот и прикусил язык. Кажется, он окончательно сходил с ума. – Ты ушёл, не оказав нам должного уважения. Хотел уступить победу Акколону?
- Он лучше меня, - сказал Виллт. – Он будет лучше служить вам.
- А я? – мягко спросил Артур. – Меня ты тоже уступаешь?
Виллт ниже склонил голову, но молча продолжил идти.
- Ты двигаешься не как старик, - Артур соскочил с Онгрона, почувствовав, как колени запротестовали от отдачи, и посильнее закутался в плащ. Теперь, когда адреналин погони схлынул, он мёрз. - Твои кости не искривились с возрастом, ты бегаешь быстрее моих рыцарей и ты легко вытащил девушку из воды. Как ты объяснишь это, Мирддин Виллт? Колдовством?
- Артур! – сказал Виллт, наконец оборачиваясь. Он казался совсем разбитым, как человек, идущий на плаху. Никаких сомнений. Больше никаких. – Пожалуйста, не надо.
- Нет, - Артур протянул руку и схватился за ткань его робы. – Это чары? Каково твоё настоящее лицо? Покажи мне.
Виллт издал странный звук, похожий на рыдание.
- Артур!
Тот провёл рукой по плечу волшебника, пытаясь совместить морщинистое лицо старика с тем, что нащупал: мышцы, сухожилия. Гибкое и стройное тело. В душе Артура не осталось сомнений.
- Мерлин, дай мне взглянуть на тебя.
- Я не знаю, о чём вы говорите, - вяло запротестовал Виллт, и это был Мерлин до мозга костей. Он мог легко вилять, скрытничать и обманывать, но когда дело доходило до прямых вопросов, никогда не мог врать Артуру.
- Идиот, - сказал король. – Я несколько часов скакал по такому холоду в одном белье. Если ты сейчас начнёшь отпираться, придётся тебя на самом деле в колодки поставить, для освежения памяти.
Виллт воздел глаза к небу и неверяще усмехнулся.
- Покажись, - вновь попросил Артур. – Пожалуйста.
- Я не могу сделать этого по твоему приказу, - ответил старик. – Всё сложнее. Это зелье. Эффект спадёт с наступлением темноты.
Артур глянул на небо.
- Уже скоро, - заметил он. – Кстати, впереди есть трактир, пойдём, снимем комнату. Не пристало королю помирать от простуды, подхваченной посреди большой дороги.
- Что? Нет, Артур…
Тот перебил его, вопросы жгли язык.
- Скажи мне, Мерлин, зачем ты сбежал? Почему прятал лицо? Ты же знаешь, мы приняли бы тебя с распростёртыми объятьями.
Виллт стиснул зубы. Теперь, зная, что искать, Артур видел черты лица Мерлина под старческой кожей.
- Нет, сир, - произнёс маг. – Я не знал. Как я мог знать? А когда я узнал, как я мог оставаться, зная, что снова нарушил твоё доверие?
Пальцы Артура стиснули грубую шерсть робы Виллта. Он забыл её отпустить.
- Сними нам комнату, - приказал Артур. – Мы поговорим как следует, один на один, где-нибудь в тёплом месте.
- Если ты настаиваешь, сир, - согласился Виллт.
Артур спросил себя, как он не догадался за всё это время, голос Мерлина, в конце концов, остался прежним.




Дальше было самое тягостное молчание в жизни Артура, тягостнее, чем обеды с Утером и Морганой, когда тех одолело безумие. Мерлин сел на единственную в номере кровать, верёвочная сетка угрожающе затрещала, когда он устроился поудобнее. Артур занял оставшееся сидячее место - табуретку с одной ножкой короче трёх прочих, потом ему надоело качаться и он встал.
Оба долгое время просто таращились друг на друга, пока Артур не прервал молчание:
- Ради бога, Мерлин, скажи что-нибудь.
Мерлин поглядел на свои морщинистые, костлявые руки.
- Твой отец годами рассылал поисковые отряды, - начал он. – Я понимаю, он был в ярости и не собирался останавливаться, пока моя голова не окажется на плахе, - Мерлин поглядел на Артура. – А потом пошла молва, что Утер умер, но меня всё ещё разыскивали.
- Мои люди, - кивнул Артур. – Не для того, чтобы убить. Просто найти. И отвести домой.
- Я не знал, - сказал Мерлин жалобно. – Я только знал, что ты сердит на меня. Всё пошло не так, как я хотел бы, - он спрятал лицо в ладонях, как расстроенный мальчик, жестом, не соответствующим его нынешней старческой форме. – Я много лет ничего не слышал о Камелоте. Не мог слышать, не хотел. И я был занят, изучая всё, что только можно, о магии. На этой земле полно магов, готовых принять юнца, чтобы обучить всему… - Мерлин помолчал, его взгляд стал жёстче, - или превратить в оружие.
Артур подошёл к нему и уселся рядом на кровать, коль скоро Мерлин не протестовал. Тот был достаточно близко, чтобы к нему прикоснуться, но Артур не мог, он понимал, что не имеет права.
- Как ты приобрёл новый облик? – спросил Артур вместо этого.
Мерлин слегка улыбнулся ему.
- Когда я узнал от магов всё, что мог, то решил, что пришло моё время учить. Но не многие люди готовы прислушаться к мальчишке в принципе, тем более, когда речь идёт о магии, этике и законах. Поэтому я придумал маску, непроницаемую для антииллюзорных заклинаний, - он взмахнул рукой, как бы обращая внимание на новую внешность. – Я стал Мирддином Виллтом, изображал полубезумного старика-лесовика, делал вид, что перенял науку магии от лесных созданий. Я от души повеселился. У меня это хорошо получалось, - на скептический взгляд Артура Мерлин ответил: - Нет, правда, получалось! Не надо судить о моей игре по тому, как я вёл себя в Камелоте. Там всё ужасно отвлекало. Ты не представляешь, что я чувствовал, снова оказавшись среди этих камней.
- Представляю, как ты замёрз, - сказал Артур.
Мерлин улыбнулся и покачал головой.
- И это тоже. Но я о другом, они словно пели для меня всё время.
- Всё время? Так спятить недолго.
- Можно и так сказать, - ответил Мерлин. Они с Артуром улыбнулись друг другу в какой-то миг, потом Мерлин снова посерьёзнел. – Так или иначе, прошло много лет. Ты… и Гаюс, и Гвен, и Моргана никогда не выходили у меня из головы, но я не смел вновь приблизиться к Камелоту. Я всё время собирался вернуться, но… Чем дольше я собирался, тем легче становилось быть вдали от тебя. От всех вас, - его глаза метнулись в сторону, потом вернулись. – Я трусил. А потом я услыхал о конкурсе на место придворного мага, и… Я обязан был вернуться, хотя бы просто посмотреть. Я никак не собирался оставаться, уж тем более бороться за место. Просто подошёл слишком близко, потому что хотел подольше побыть в замке, потому что мог посмотреть на тебя.
Артур расхохотался.
- И?
- Я… Что?
- Когда посмотрел, что ты увидел?
- О, - Мерлин, казалось, на миг задумался. – Ты всё ещё такая задница, - выдал он неожиданно, и Артур хохотнул. – Кроме того, - Мерлин устало улыбнулся, - ты удивительный король, Артур. Мудрый, сильный и смелый. Народ тебя любит.
Это было почти, но не совсем то, что Артур хотел бы услышать.
Последний луч света погас в окне. Артур заметил, как тело Мерлина вытянулось. Плечи расправились, волосы потемнели, разве что осталась ранняя седина на висках. Длинная седая борода стала короткой и чёрной, подстриженной почти у подбородка, лицо - юным, но всё же лицом взрослого мужчины, а не мальчика, которого Артур знал. Только глаза Мерлина остались прежними, вернувшись после вспышки золота к знакомой сияющей синеве.
- Ты - это ты, - произнёс Артур тихонько.
Мерлин протянул руку к свече, показывая тыльную сторону кисти – сильной, ловкой, без стариковских пятен.
- Да, это я, - ответил он и взглянул на Артура: – Что скажешь?
- Слишком тощий, - ответил Артур и вдохнул поглубже, боясь, что речь его предаст. - Слишком бледный. А причёску я видал и получше, когда Моргана завивалась при помощи подсвечника.
Мерлин нарочно провёл по волосам. Жест был таким знакомым, что у Артура защемило сердце.
- Я так и подумал, - сказал Мерлин. – Сдаётся мне, у тебя нет зеркала?
У Артура не было зеркала. У него даже голоса не было. Он не мог отвести взгляд от Мерлина, он должен был учесть каждое отличие, каждое изменение. Он необъяснимо радовался тому, что уши Мерлина всё ещё смешно торчат.
Артур молчал, и Мерлин заволновался.

URL
2011-06-29 в 17:10 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
- Ты, должно быть, сердишься на меня, - предположил он. – Давай, скажи, что это была детская выходка, ужасный обман. Я жил в замке целую неделю и виду не подал, что тебя знаю. Проклятье, я в ярости от самого себя.
Артур прочистил горло, с трудом оторвал взгляд от плавного изгиба шеи Мерлина, светившейся в вороте старой рубахи Виллта, под широкой истрёпанной робой.
- Я боюсь, у меня ничего не получится. Ты теперь здесь. И я хотел бы надеяться… Я прошу тебя оказать честь служить магом при дворе Камелота.
Мерлин ошарашенно заморгал. Помолчав, он сказал:
- Отлично. Погоди. Вот прямо так? Я просто скажу «да», и всё в порядке? Спустя двенадцать лет? Ты не должен помиловать меня, или отправить в колодки на неделю, или заставить подписать какую-нибудь бумагу кровью девственницы? Я не имел в виду, что собираюсь приносить в жертву девственниц или кого бы то ни было, по этой причине…
Теперь Артур понял, почему Виллт был немногословен. Говори он чуть больше, и любой мгновенно опознал был болтовню Мерлина.
- Мерлин, заткнись.
- Ладно, - тот беспокойно заёрзал, посмотрел на Артура, и их взгляды пересеклись. Кровь Артура вскипела от внезапного желания, он чувствовал, что может сделать что-нибудь непростительное, если Мерлин не отведёт взгляд,
Артур кивнул самому себе.
- Это решаемые вопросы. Мы вернёмся в Камелот и обсудим твои новые обязанности.
Король собирался встать, но Мерлин вдруг резко протянул руки и перехватил его запястья.
- Прости, сир, но я должен знать, - Мерлин осторожно подбирал слова, но голос его был низким и хриплым. – Прошлой ночью. Заклинание голема. Это ведь был не первый раз, когда ты думал об этом. Обо мне.
Артур крепко зажмурил глаза.
- Мерлин, - произнёс он обречённо. – Мы не можем говорить об этом.
- Отнюдь, - возразил Мерлин. – Отнюдь. Мы можем, - он потянул Артура за руку, снова усаживая на кровать.
Артур проклял себя за то, что позволил Мерлину увлечь себя, и поймал его рот своим, прижимая мага спиной к покрывалу. Их зубы столкнулись с силой, и Артур отчаянно сжал запястья Мерлина, удерживая руки по бокам.
Мерлин застонал под натиском Артура, пробурчал «кровать проломишь», но разомкнул губы, позволяя Артуру углубить поцелуй. Борода царапала гладко выбритую щёку Артура. Колючий подбородок, острые локти - Мерлин весь состоял из углов, не походил ни на кого из тех, кого Артуру доводилось целовать, и тот почувствовал головокружение и ликование, ведь это всё наконец принадлежит ему: его Мерлин.
Мерлин повернул голову, достаточно, чтобы Артур оторвался от него, задыхаясь, высвободил одно запястье из захвата и запустил освободившуюся руку Артуру в волосы, сильно потянул.
- Я знал, что ты хотел этого, - выдохнул он. – Ещё до заклинания голема. Когда я был Виллтом, ты так смотрел на меня.
- Ну, не с этой мыслью, - сказал Артур, и Мерлин засмеялся, зарывшись лицом в плечо Артура, сотрясаясь всем телом от хохота. Очевидно, за его поведение требовалось как-то отомстить. Артур повернулся и прикусил шею Мерлина, потревожив нежную плоть зубами.
Смех Мерлина замер, маг застонал и отдёрнул шею, и в то же время согнул ногу, – ту, что не была придавлена тяжёлым телом Артура, - чтобы привлечь того поближе. Артур провёл губами под челюстью Мерлина, по самому краю бороды, засасывая поцелуями бледную кожу, Мерлин ахал и корчился, его жилистое тело трепетало под Артуром, сильные мышцы рук и плеч напряглись под его весом.
Внезапно Мерлин освободил и другую руку, схватил Артура за плечи и перевернул их обоих, чуть не треснув Артура головой о деревянное изголовье. Артур ахнул, когда Мерлин оседлал его бёдра и начал мягко покачиваться. Мерлин снова поцеловал его, непристойно и мокро, его язык ловко скользнул внутрь артуровского рта. Артур почувствовал, как затвердевший член Мерлина прижимается к его собственному, ощущение приглушалось несколькими слоями ткани. Мерлин, словно прочитав мысли, потянулся к завязкам штанов, его пальцы прошли дразняще близко к возбуждённому члену Артура.
Мерлин жарко дышал в губы Артура.
- Давай посмотрим, помню ли я, как тебя раздевать, - сказал бывший слуга, и Артур совершенно не возражал. Он сам скользнул рукой под рубашку Мерлина, провёл пальцами по тёплой голой коже, потом забрался под подол робы, нащупывая член Мерлина. Маг выгнулся под рукой Артура, приоткрыв рот от удовольствия.
Так он выглядел придурковатым - и потрясающе красивым. Артур сгрёб Мерлина в охапку и втянул в новый поцелуй, позабыв о том, что развязывал его штаны, ради пьянящего, вызывающего привыкание вкуса губ. Они целовались несколько долгих мгновений, пока Мерлин вдруг не отстранился, резко выпрямившись.
- Нет, - произнёс он, вернее, выдохнул в губы Артура, словно искушение сковало его цепью и он не мог отстраниться дальше. Артур понимал, что сейчас чувствует Мерлин.
- Да, - простонал Артур и рука его скользнула между телами, охватывая член Мерлина. – Мерлин, да…
- Нет, - повторил Мерлин. – Стой, - он оттолкнул руку Артура и сел так, что лишь их бёдра соприкасались. – Мы не можем.
Артур был болен от желания, он чувствовал холод там, где тепло Мерлина покинуло его, но не шелохнулся, видя во взгляде Мерлина осознание и вспышку вины. Эта вспышка заставила Артура задохнуться, замереть, и в этот миг привычные пять чувств заработали снова. Да, была причина, по которой Артур считал плохой всю эту затею, он вспомнил. Вполне весомая причина…
Артур не мог восстановить дыхание, а следом словно ударило под дых. Гвен.
- Ты женат, - Мерлин будто вторил мыслям Артура. – Артур, ты женат, - он попытался отодвинуться, но Артур быстро схватил его за руки, удерживая. Он мог отпустить Мерлина, но… только не сейчас…
- Да, - согласился Артур, хотя это ранило его до глубины души. – Да, ты прав, ты абсолютно прав. Мы не можем.
Мерлин ответил резким кивком.
Мы ничего не теряем, убеждал себя Артур. Мерлин всё ещё останется при дворе, будет ему другом и советником. Между ними просто не будет… этого. Артур тяжело сглотнул. Его губы скользнули по жёсткой бороде Мерлина, по острым краям зубов.
Мерлин высвободился из захвата, сел на пятки и принялся завязывать штаны. Он не покраснел, заметил Артур. Мерлин двенадцатилетней давности наверняка покраснел бы, но нынешний Мерлин выглядел более уверенно и лучше управлял своим телом. Артур, замирая, понял, что наверняка проведёт остаток жизни, наблюдая за Мерлином издалека. И, как это ни было ужасно с его стороны, Артур не мог перестать воображать, как будет выглядеть Мерлин, счастливый и раскрасневшийся от удовольствия, разметавшийся на его простынях.
Артур сел и, следуя примеру Мерлина, принялся приводить в порядок одежду.
- Прости меня, - сказал он неловко, словно мог извиниться за всё двумя короткими словами.
- Всё в порядке, - ответил Мерлин с дурацкой улыбкой. – Я знал, что ничего не выйдет. Не понимаю, с чего я вообще взял… Это я должен просить прощения, сир. Я просто дал волю своим желаниям, потому что думал, ты пойдёшь навстречу. То есть, ты пошёл навстречу… Просто… - Мерлин покраснел наконец и отвернулся. – Не бери в голову.
Артур колебался, уперевшись взглядом в спину Мерлина.
- О чём мы там говорили до этого? – сменил тему Мерлин. – Обсуждали мои обязанности?
- Забудь, Мерлин, - Артур потянулся к его плечам, не обращая внимания, что Мерлин испуганно вздрогнул. – Я боялся, что это момент, порыв… столько лет прошло… но вижу, что для тебя это нечто большее. Ты действительно этого хочешь, Мерлин?
- Конечно, хочу, будь я проклят! – потрясённо усмехнулся Мерлин. – Но это не отменяет наличия королевы Гвеневры, твоё величество… твоей жены…
Артур покачал головой, хотя, конечно, Мерлин не мог этого видеть.
- Нет, это меняет всё. Если ты этого хочешь… как бы там ни было… До следующей ночи я поговорю с королевой Гвеневрой. Она поймёт. Мерлин… Я просто хочу, чтобы ты был счастлив.
Мерлин повернулся к Артуру, на его лице было недоверие.
- Я не ослышался? Вот это всё для моего счастья? Моего?
- Да, - подтвердил Артур.
Выражение лица Мерлина превратилось в нечто близкое ко гневу.
- Артур, - прорычал он. – Твою налево, о моём счастье. А как же твоё?
-Я король, - пожал плечами Артур. – Я забочусь о благе народа, - Мерлин, казалось, сейчас его убьёт, и Артур сжалился, склонил голову набок, словно в раздумье, и добавил: - Моё счастье было бы приятным побочным эффектом.
Губы Мерлина дрогнули и почти сложились в улыбку.
- Может быть, и получится, - усмехнулся он. Но радость быстро погасла. – Не могу поверить, что королева Гвеневра пойдёт на это. Будь я на её месте, ни за что не стал бы делить тебя с кем-то.
- У нас небольшое соглашение, - сознался Артур. – И она знает моё сердце. Этого должно быть достаточно, чтобы убедить её.
Выражение Мерлина смягчилось.
- Ну, увидим, когда вернёмся в Камелот, - сказал он, начиная возиться с постелью. Расправил простыни, взбил подушку и приглашающе повёл рукой: - Дорога была долгой, сир. Тебе надо отдохнуть хотя бы несколько часов.
- Мне будет непросто уснуть так, - пробормотал Артур, пытаясь отказаться от искушения, но его сердце было во власти Мерлина. Он скинул штаны и нырнул под одеяло, уже предвкушая тепло общей постели. Мерлин улёгся рядом. Когда одеяло укрыло обоих, Мерлин повернулся, упираясь коленями в ноги Артура, и забросил одну руку ему на бок.
- Попробуем, в любом случае, - прошептал Мерлин, притягивая Артура ближе к себе.


URL
2011-06-29 в 17:12 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
Мерлин, уже напяливший тряпки Виллта, осторожно потряс Артура, чтобы разбудить. Небо снаружи было ещё тёмным, но Артур чувствовал себя более отдохнувшим, чем в последнее время. Возможно потому, что Мерлин спал рядом большую часть этих нескольких часов. Артур заметил, что Мерлин улыбался во сне и стягивал одеяло на себя.
- Мы должны отправляться, если хотим успеть в Камелот до ночи, - сказал маг негромко.
Артур сонно кивнул, ему хотелось ещё понежиться под тёплым одеялом. Мерлин одарил его любящей улыбкой, а потом быстро, будто боялся насмешек, наклонился, схватил кисть Артура и поцеловал кончики пальцев, словно рыцарь, получивший право прикоснуться к руке дамы.
- Мерлин! – воскликнул Артур поражённо. Мерлин быстро улыбнулся ему, а потом воспользовался его замешательством, чтобы сдёрнуть одеяло. Артур спросонья слишком поздно спохватился.
- Подъём! – весело скомандовал Мерлин. – Кто бы знал, что храбрый король Артур такой лежебока! Слава богам, теперь у него есть новый придворный маг, чтобы будить его по утрам.
- Я тебя ненавижу, - простонал Артур, но сел и потёр заспанные глаза.
- Я заколдую петуха, чтобы он сидел за твоим окном, - Мерлин подобрал валявшиеся на полу штаны, протянул их Артуру, и тот надел их. – Ослепительного чёрно-зелёного петуха, который будет кукарекать каждое утро в нужное время и дважды по праздникам.
- Давай, и я убью проклятую птицу, - прорычал Артур.
- Я сделаю её бессмертной, - возразил Мерлин, всё ещё ухмыляясь. – Или нет, я сделаю лучше. Поразишь одну, и на её месте появятся две.
- Хочешь, чтобы я пожалел, что взял тебя на службу?
Мерлин просиял.
- Конечно, сир, - Артур соскользнул с кровати, Мерлин протянул плащ, потом помог застегнуть его. Дыхание согрело щёку Артура, когда Мерлин возился с пряжкой. Маг откашлялся и сделал шаг назад, вдруг посерьёзнев. – И я обещаю тебе… Я отдаю себя в твои руки, Артур. Моя жизнь и моя сила принадлежат тебе… всё, что я есть и чем буду. Пожалуйста, никогда не сомневайся в моей преданности, - он тяжело сглотнул. – Или в моей любви.
- Ты не в моей власти, - сказал Артур, поражённый силой слов Мерлина. – Мы друзья, Мерлин, и, надеюсь, мы станем чем-то большим, но ведь прошло двенадцать лет. Ты ещё не знаешь, каким я стал.
- Я знаю, что ты изменился, - кивнул Мерлин. – Но ведь и я тоже. Однако мы всё равно совпадаем, как две половинки. Разве ты не чувствуешь?
Такие странные слова, будто Мерлин цитировал поэму, но Артур чувствовал в них правду. Он помедлил, потом положил руку Мерлину на затылок, чувствуя под пальцами жилку, которая забилась гораздо сильнее от прикосновения, но Мерлин не отвёл глаз.
- Да, - ответил Артур. – Я чувствую это.




В Камелоте стояла зима, земля задубела от мороза и деревья были голы, но во владениях короля Артура вдруг потеплело и всё расцвело. На улицах народ перешёптывался о погоде, хорошей не по сезону, гадая, связано ли это с тем, что к королю вернулось доброе расположение духа, или это сотворил новый придворный маг, странный человек по имени Мерлин. Молодые служанки сплетничали: кажется, придворный маг мог менять форму по своему желанию, летать, скрываться где угодно в королевстве, и ещё успевал спасать девиц из лап монстров. Некоторые придирались к новому волшебнику и считали, что он ни в какое сравнение не идёт с красавчиком Акколоном, но другие возражали, что лицо у него всё же не без приятности.
Люди Камелота не знали, что мир стоит на пороге перемен. Новый придворный маг нашёптывал ему великое, блестящее будущее, семена судьбы отыскивались в дебрях Альбиона и тщательно выращивались. Артур собирался принести новый золотой век на все земли, и Мерлин помогал ему. Эти планы лежали тяжким грузом на плечах короля, и порой, в самые глухие ночи, тот стонал и ворочался во сне. Но впервые за долгие годы, когда король просыпался, он был не один, а в объятиях вновь обретённого возлюбленного.
Судьба звала, приближалась великолепная эпоха, полная сражений за правое дело, бессмертной любви и эпических свершений волшебства. За следующие несколько десятилетий Камелоту предстояло соткать бессмертную легенду о верности и любви, породить истории о славных мужах и жёнах, истории, которые пройдут сквозь века.
В конце концов, это закончится слезами и кровопролитием, как обычно.
Но не сейчас.

Am I so dear
Do I run rare
You've changed some
Peach, plum, pear
Peach, plum

Joanna Newsom

Примечание: песня-эпиграф www.youtube.com/watch?v=EzCuOP46kpM

URL
2011-09-02 в 19:07 

Lyiza)
- Да кто ты будешь без рогов? - Бог, Секс, Интеллектуал, Узурпатор!
я не понимаю почему нет комментов, ведь перевод просто сказочный :hlop: :hlop: :hlop: :hlop:
я под впечатлением. Какая прелесть. И Артур, и Мерлин, и даже Гвен)))

2011-09-02 в 20:19 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
Lyiza), спасибо :sunny:
Комментов нет, потому что почти все написали их на ОТП-фесте :)

URL
2011-09-02 в 20:25 

Lyiza)
- Да кто ты будешь без рогов? - Бог, Секс, Интеллектуал, Узурпатор!
Тёмная сторона силы, я фесты читаю через раз - наверное пропустила) Хорошо, что теперь увидела и прочитала) Очень здОровски написано! :vo: :vo:

2013-01-05 в 10:01 

Mr lie
Он сам себя сделал.
Чудесная история!:heart:

2013-01-06 в 02:41 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
Mr Bellas Lie, спасибо :)

URL
2013-01-15 в 04:09 

r-ya-m
Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Тот, кого ты любишь, существует. Любить выдуманное - гораздо сложнее: оно ни за что не оживет, как ни старайся. |Я просто не представляю, как можно трахать Артура, тем более втроем и даже не Мерлином. (с)
ничего не знаю, эту прелесть я тоже читала :р

2013-01-15 в 12:13 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
r-ya-m, у меня это был вообще персиковый фест - один текст про персики я переводила, второй - бетила, а если честно, то практически переделывала :nnn:

URL
2013-01-18 в 03:41 

r-ya-m
Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Тот, кого ты любишь, существует. Любить выдуманное - гораздо сложнее: оно ни за что не оживет, как ни старайся. |Я просто не представляю, как можно трахать Артура, тем более втроем и даже не Мерлином. (с)
Тёмная сторона силы, понимаю :facepalm: авторы такие авторы, а тексты такие тексты.

2013-06-25 в 19:18 

Med-ved
Пушист. Чешите.
Это восхитительно. Я почти вас люблю. Позвольте облобызать руку.

2013-06-25 в 19:34 

Тёмная сторона силы
Обморок. Занавес. (с)
URL
   

Тёмная сторона силы

главная