• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
00:21 

lock Доступ к записи ограничен

Обморок. Занавес. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:04 

Обморок. Занавес. (с)

Название: Яблочко, ягодка, персик, или Как на десятом году правления король Артур выбирал придворного мага, и что повлияло на его решение. (Peach, plum, pear)
Автор: sweetestdrain, оригинал здесь sweetestdrain.livejournal.com/221175.html
Переводчик: Тёмная сторона Силы
Бета: lyekka, foina cale
Иллюстрации: Давыдофф
Пейринг: Артур/Мерлин
Рейтинг: PG-13
Жанр: ангст
Размер: около 12000 слов
Саммари: Что это мы всё без молока да без молока без придворного мага?
Примечание: переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»
Тема № 20
(Old) Merlin - "My name is.... Dragooon!!!! The Great..."
***
Старый Мерлин: Меня зовут... Дракооооон! Великий.




@темы: фанфики, переводы, Merlin

16:36 

Обморок. Занавес. (с)
Название: Пародия на «Мерлина»

Автор: Aeonna оригинал здесь aeonna.deviantart.com/#/d2jzcyx

Переводчик: Merlin's Team

Бета: Merlin's Team

Пейринг: Артур/Мерлин

Рейтинг: G

Жанр: юмор

Размер: один лист )

Саммари: В Камелоте всё есть.

Примечание 1: переведено на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали»

Примечание 2: ru.wikifur.com/wiki/Care_bears Заботливые мишки (Care bears) из страны Care-a-lot.

Тема №9 (бонус)

читать дальше

 



кликабельно

@темы: Merlin, арт, переводы

16:24 

lock Доступ к записи ограничен

Обморок. Занавес. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:38 

Amphigoury - "Исследователь"

Обморок. Занавес. (с)
Название: Исследователь
Автор: Amphigoury
Перевод: Тёмная сторона Силы
Как обычно, выпущено при содействии автора :friend2:










Кликабельно
Пара приколов
Пишет Amphigoury: читать дальше
Трудности перевода:

@темы: переводы, арт, Merlin

11:16 

Я его сын

Обморок. Занавес. (с)



Кликабельно.
Ну, вы уже догадались, чей это комикс :crzfan: Даже те, кто в прошлый раз не видел ссылку.
Автор: Amphigory
Название: "Я его сын".
Комментарии автора: Этот рисунок валялся в свалке WIP месяца четыре, я чуть не удалила его совсем. Я рада, что этого не случилось. Я воспользовалась арт-войнами на fanartivitation, чтобы доделать его.
Всё началось с желания нарисовать Мерлина постарше. Он вышел похожим на парня, который продавал наркотики возле помойки у нас в Восточном Ванкувере. А теперь образ оброс подробностями. Артур спасён Мерлином и принимает его за Балинора? Может быть. Я просто нашла повод перевернуть ситуацию: "Ты кто? Король?" - "Нет, я его сын!" Я умничка... Казалось, это никогда не увидит дневного света. Эскиз появился ещё в феврале и застрял в WIP (в работе - прим. пер.) навсегда. Я решила дать ему шанс.

И ещё Amphigory не против, если кто-то напишет фик по этой картинке :eyebrow:



@темы: Merlin, арт, переводы

17:47 

Ich hatt' einen Kameraden, заметки художника

Обморок. Занавес. (с)
Пишет Amphigoury amphigoury.livejournal.com/9870.html
Немного отсебятины переводчика

 

@темы: Merlin, арт, переводы

12:42 

Обморок. Занавес. (с)
Тут у нас абрикоски поспели, предлагаю покидаться. Мерлин отпарвляется в колодки потому что я мучаю "Заметки художника" - последнюю часть "Камерадов", а именно часть, касающуюся наград.
Колодки сегодня грустные. Люди проливали свою кровь за хорошее дело, не за медали, конечно. Надеюсь, те, кто находился и находится рядом с ними, отвечает им добрыми делами. Потому что все эти медали продаются в интернете и стоят 2-3 т.р. Размер пенсии за месяц...
Киньте чем-нибудь, а то меня это как-то выбило...
Дополнительно мотивирую: пока не разберусь с этим, бетить седьмую главу не буууууду
:pom::pom::pom:


@темы: Merlin, дурдом, контракт, переводы, флешмоб

12:23 

Ich hatt' einen Kameraden, дополнение 2

Обморок. Занавес. (с)




Мне очень стыдно, что я так затянула перевод, осталось ещё авторские заметки перевести. Они замечательные, поверьте. Но у меня то реал, то ОТП...

@темы: арт, Merlin, переводы

11:24 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 6 и дополнение 1

Обморок. Занавес. (с)
Наконец общими с Amphigoury усилиями удалось русифицировать очередную часть этой пронзительной истории

То, что читает Артур Был у меня товарищ...

Продолжение следует

@темы: переводы, арт, Merlin

22:29 

lock Доступ к записи ограничен

Обморок. Занавес. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
02:32 

lock Доступ к записи ограничен

Обморок. Занавес. (с)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:21 

Любовь как музыка, глава 7

Обморок. Занавес. (с)

пока не в обзоры и в таком виде...

читать дальше


@темы: фанфики, переводы, Merlin

11:55 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 5.

Обморок. Занавес. (с)



Примечание

@темы: Merlin, арт, переводы

01:04 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 4.

Обморок. Занавес. (с)
читать дальше
Uploaded with ImageShack.usЗавтра с утра выложу ещё. Наконец дорвалась до нормального интернета.


перевод с немецкого

@темы: переводы, арт, Merlin

00:42 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 3.

Обморок. Занавес. (с)


перевод с немецкого
Обозначения на медальоне Мерлина:

@темы: Merlin, арт, переводы

22:47 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 2.

Обморок. Занавес. (с)






В этой части Артур говорит:
Андрокл и лев читать дальше




@темы: переводы, арт, Merlin

00:00 

Ich hatt' einen Kameraden, часть 1.

Обморок. Занавес. (с)
Примечание 1: если вы не поняли часть текста, не удивляйтесь. Это задумка автора: читатель должен почувствовать, что между персонажами языковой барьер. Я, к сожалению, была лишена этой радости, но вам рекомендую попробовать сперва догадаться.







@темы: переводы, арт, Merlin

01:42 

Ich hatt' einen Kameraden, мастерпост

Обморок. Занавес. (с)
В общем-то знаменательно, что выкладка русской версии этого замечательно комикса amphigoury начинается 9 мая. Пусть слово "комикс" вас не смущает, внимательно смотрите предупреждения.
Название: Ich hatt' einen Kameraden (Был у меня товарищ)
Автор: Amphigoury, разрешение на перевод получено, и вообще, русской версии не было бы без любезной помощи автора
Перевод: Тёмная сторона Силы
Жанр: ангст, AU по Второй Мировой войне
Предупреждение: сцены насилия, смерть главного героя.


Кое-что про название http://www.diary.ru/~dunkelseite/p151829648.htm

 

@музыка: Служили два товарища, ага...

@темы: переводы, арт, Merlin

19:40 

Любовь как музыка, глава 6

Обморок. Занавес. (с)

Примечакния на старом месте.

Глава 6


@темы: Merlin, переводы, фанфики

Тёмная сторона силы

главная